ul. Turkusowa 10/3 20-572 Lublin

Pon-Pt 9:00-18:00

Tłumacz Przysięgły - Aleksandra Piasecka

Co robię

Tłumacz przysięgły angielskiego Lublin – TP/51/12

Jestem tłumaczem przysięgłym wpisanym na listę Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/51/12. Wykonuję tłumaczenia poświadczone (tzw. tłumaczenia przysięgłe) oraz zwykłe (ogólne i specjalistyczne) w kombinacji językowej angielski-polski, zarówno pisemne jak i ustne (konsekutywne). Specjalizuję się w tekstach prawniczych, biznesowych i naukowych. Tłumaczeniem zajmuję się od 2008 roku, a wśród moich klientów są zarówno kancelarie prawnicze, firmy, uczelnie, instytucje kultury, biura tłumaczeń, organizacje pozarządowe, sądy, policja i osoby prywatne. Referencje.

Wykształcenie

Ukończyłam z wyróżnieniem filologię angielską i historię sztuki na KUL, a następnie uzyskałam stopień doktora na podstawie rozprawy Towards Creative Imagination in Victorian Literature . Jestem też absolwentką podyplomowych studiów dla tłumaczy przysięgłych prowadzonych przez WSEI w Warszawie. Ponadto cały czas podnoszę moje kwalifikacje zawodowe uczestnicząc w szkoleniach, warsztatach i konferencjach branżowych.

Dydaktyka

Obecnie prowadzę zajęcia dotyczące terminologii specjalistycznej w tłumaczeniach dla studentów lingwistyki stosowanej UMCS, a w przeszłości uczyłam studentów filologii angielskiej KUL. Przykładam dużą wagę do możliwości wymiany doświadczeń z innymi tłumaczami, stąd należę do Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych oraz Lubelskiego Stowarzyszenia Tłumaczy.

Pasja

W pracy tłumacza cenię sobie różnorodność i ciągłą możliwość poszerzania swoich horyzontów, dzięki czemu nie ma w niej miejsca na rutynę. Zlecenia traktuję jako kolejne wyzwania, pozwalające wykazać się dociekliwością w analizie tekstu źródłowego, precyzją w oddaniu zawartych w nim treści, a także dbałością językową przy doszlifowywaniu wersji ostatecznej. Nauczanie natomiast stwarza wyjątkową okazję do kontaktu z drugim człowiekiem, towarzyszenia mu w drodze rozwoju i osiągania wytyczonych celów. Ponadto zostawia dużo przestrzeni dla kreatywności w indywidualnym opracowaniu programu zajęć i dopasowaniu materiałów do konkretnej osoby i jej potrzeb.

Serdecznie zapraszam do współpracy,

Referencje

Cudzysłów
Cudzysłów

Wyceń tłumaczenie

    Załącz plik do tłumaczenia